ESTRENO TEATRAL. "Al borde de la vida"
Por Enrique Planas
Pocas veces tenemos la oportunidad de conversar con un dramaturgo internacional cuando sus obras se estrenan en el Perú. Y tal ocasión se vuelve impensable si el autor resulta ser un Nobel de Literatura. Sin embargo, el notable autor chino radicado en Francia Gao Xinjiang ofreció, generosamente, su tiempo para reflexionar frente al público limeño con ocasión del inminente estreno de "Al borde de la vida", obra suya que se estrena en la Alianza Francesa de Miraflores.
Desde París, donde radica, a través de una teleconferencia, el Nobel dialogó el pasado viernes con el público convocado por la Facultad de Artes y Ciencias de la Comunicación de la Universidad Católica. Gao Xinjiang recordó cómo la escritura y el teatro lo marcaron desde niño, al subir a un escenario a los 5 años, al lado de su madre, una destacada actriz de teatro.
Luego recordó cómo la persecución y censura del Gobierno Chino fortaleció su vocación: "Era imposible hacer conocer mi producción por causa de las autoridades de mi país. Cuando tuve que ir al campo a trabajar la tierra, obligado por los dirigentes de la revolución cultural, escribir se convirtió en una necesidad para sentirme vivo. Gracias a la escritura pasé esta época difícil en el campo. Sigo siendo censurado en China y no puedo regresar. Por eso he cortado totalmente mis vínculos con ese país, salvo cuando atiendo a los amigos que pasan por París y me visitan. China es algo que ha pasado definitivamente para mí. Si China me rechaza, no me importa. Tengo muchos proyectos para preocuparme, y no me doy abasto", señaló.
Ciudadano francés desde 1987, Gao Xinjiang señaló que recibió el Premio Nobel sin considerarlo un reconocimiento a las letras chinas. "Si uno da un premio a un escritor, no debería importar su nacionalidad. El Nobel se da a un autor, no a un país. Toda gran literatura excede las fronteras y el tiempo, toda gran expresión artística tiene un público universal. Creo que al darme el premio, la Academia Sueca valorizó este enfoque", explicó.
Dedicado por completo al teatro, al arte y a la literatura en Francia, Gao Xinjiang admite que adaptarse a tal cambio cultural fue todo un desafío. "Yo era un oriental que escribía en Occidente", señala. Justamente, uno de sus primeros retos fue la escritura de "Al borde de la vida", obra que veremos en Lima a cargo del director boliviano Marcos Malavia. "Fue mi primera obra escrita en francés. Elegí ese idioma no solo para contar una historia, sino también para hacer una investigación. Fue una aventura trabajar en lengua francesa", admite.
"La obra está escrita en forma de monólogo a cargo de una mujer. Sin precisiones, sin edad ni características definidas; simplemente es ella. Habla siempre en tercera persona, lo que le hace guardar su identidad. De esta forma, trato de presentar un arquetipo de mujer, universal, de nuestros días", explicó.
El Nobel también explicó las motivaciones personales de su trabajo escénico: "En China existe un teatro tradicional, de larga data. No se trata solo de teatro hablado, sino de uno que integra danza, acrobacia y música. Es un teatro total. No pretendo negar esa tradición, más bien busco un teatro moderno que utilice todas las posibilidades, y no sea solo un diálogo hablado. Yo calificaría mi teatro de "omnicompetente". Siempre pido un actor o comediante que sepa bailar, danzar, hacer mímica... Se deben tener todas esas capacidades para hacer teatro actualmente".
Asimismo, Gao Xinjiang aceptó la poderosa influencia que sobre su obra ejerce el llamado teatro del absurdo: "El teatro en los 50 estuvo muy marcado por Beckett. Yo haría una cierta distinción entre su obra y la mía: el teatro de Beckett es muy filosófico para reflexionar sobre el mundo del absurdo. Mi experiencia es diferente. Yo he vivido el absurdo, para mí no se trata solo de una reflexión. Mi vida es el absurdo, mi realidad es la absurda".
CRÍTICO DE CHINA
El nobel y la censura oficial
4 Gao Xinjiang nació en Ganzhou, en la provincia china de Jiangxi, en 1940. Estudió francés en el Instituto de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Beijing.
4 Empezó a publicar relatos en 1979 en revistas literarias chinas al mismo tiempo que se representaban sus obras en el Teatro Popular de Beijing. Su obra literaria refleja influencias del modernismo y del teatro del absurdo. Un ensayo suyo sobre las técnicas de la novela moderna originó en China una violenta polémica.
4 La campaña contra la contaminación intelectual emprendida por el régimen en los 80 le causó problemas con la censura, que prohibió la puesta de sus obras.
4 En 1987 se refugió en Francia y vive actualmente en París como ciudadano galo.
4 Gao Xinjiang es también pintor. Usa la técnica tradicional de la tinta china. Sus obras son expuestas en los principales museos del mundo.