Edición impresa

  • Imprimir página
  • E-mail
  • Aumentar texto
  • Disminuir texto
  • Favoritos
  • Mr. Wong
  • Delicious
  • Menéame
  • Google
  • Facebook
CARTAS DEL FIN DEL MUNDO

Letras cruzadas

Por Maki Miró Quesada

Diezcanseco, Garciasayán, Alvarezcalderón, Vargasllosa, Cachosousa, Miroquezada (?) Hum hay algo raro aquí: efectivamente y no es para menos, todos estos nombres están mal escritos.

"¿Señora, es junto y con 'zeta', no?", por enésima vez alguien me hace la pregunta. "No, señorita, separado y con 'ese', le contesto. ¿No lee Ud. El Comercio? (Por lo visto no). Fíjese bien porque allí aparece en la primera página desde hace 170 años". Mirada vacía de mi interlocutor(a) que claramente trata de hilvanar sus pensamientos sin lograrlo totalmente. ¿Ahora bien, porqué el caso solo se da con Miró Quesada y no con todos los demás nombres dobles? Misterio. A nadie se le ocurriría escribir 'Garciasayán', sin embargo casi invariablemente, sobre todo en esta última generación, las personas hacen cualquier cosa con 'Miró Quesada': junto con 'ese', junto con 'zeta', separado con 'zeta' en fin. Pero no solo son los jóvenes, también la autoridades ediles de San Isidro durante largo tiempo colocaron sendos letreros --ya los quitaron, grazie Dio-- en la antigua Avenida de El Golf que rezaban Aurelio Miroquezada. ('Agg'). Dirán Uds. que los nombres no tienen ortografía, pero sí que la tienen, sobre todo cuando se sabe de dónde vienen y por qué.

Hay nombres que tienen la particularidad de ser dobles por venir de la nobleza pero ese no es para nada el caso de Miró Quesada. El nombre Miró Quesada tiene su origen en el cariño que los hijos de Tomás Miró sentían por su madre Doña Josefa Quesada quien era parte de una familia de tan solo mujeres y por lo tanto el apellido terminaba con ella. Sus hijos, entre otros José Antonio Miró Quesada, fundador de El Comercio, decidieron juntar los apellidos de sus padres y así nació la familia Miró Quesada --un nombre original del Perú y que solo existe acá-- y es por eso que se escribe solo así y no de otra manera. ¡Ah! Y Miró es así, con acento en la 'ó'.

Cosas mucho más divertidas suceden con los nombres --lo anterior a lo mejor es un bostezo para todos a quienes no les concierne-- y un recorrido por Lima nos da un abanico de posibilidades de riqueza insospechada. Así me entero de que existen 'Kihara' que debe ser una versión criolla de Chiara y también encuentro 'Jenisse' pintado sobre el mismo micro que deduzco es otra forma de escribir Janice. Lo curioso es que nada de esto se pronuncia así y todo lo que en el Perú empieza con 'J' debería hacerse con 'Y' comenzando con 'John' que en peruano se pronuncia 'Yon' y que de alguna manera misteriosísima ha terminado en 'Jhon', cuando no en 'Jhony' versión local de 'Johnny'. Tenemos por supuesto muchos nombres de igual origen misterioso en cuanto a qué país o a qué lengua pertenecieron originalmente. Eber (¿será originalmente Herbert o vendrá de las baterías Eveready que tanto circulaban antes que Duracell se comiera el mercado?), Hilter (¿alguna perversa modificación de Hitler?), Uber (¿es Hubert, Humbert, o simplemente 'Uber alles?), 'Je ne sais pas'.

Si de francés se trata entonces ya no son los nombres dobles, sino la fiesta de las letras dobles. (¿Por qué poner una sola letra cuando se pueden poner dos y se ve tan pero tan francés?). Por ejemplo, 'remisse'. En todas partes y sobre todo por donde llegan los turistas se lee 'remisse' con dos 'eses' cuando para decir correctamente 'taxi de lujo' basta con una sola y más de un franco parlante debe encontrar pedante tanta 'ese' no necesaria, con 'remise' basta y sobra. Lo mismo pasa con 'cheff'. Ahora con la gastronomía peruana en primera plana y en boca de todos habría que iniciar una campaña a nivel nacional para que 'chef' se quede así con la sola 'efe' que necesita para hacerse respetar y que se deje de lado esa segunda 'efe'... de fondo y tan fea.

Nota de la autora: A los lectores de "Leña del árbol caído" (Luces 15/11/08), extrañados, fastidiados y ofendidos con la traducción irreverente de 'bear with me' aclaro que esta fue hecha dentro del más puro estilo 'tongue in cheek'. Apologies proffered.

  • Imprimir página
  • E-mail
  • Aumentar texto
  • Disminuir texto
  • Favoritos
  • Mr. Wong
  • Delicious
  • Menéame
  • Google
  • Facebook