Agréganos: Facebook | Twitter | Página de Inicio
27 de mayo del 2012 | 18 °C
La reconocida lingüista recuerda, entre otras cosas, que la forma más antigua de este término es “gulloría”
La lingüista detalla el origen del término y sus variantes en su sección El habla culta
La lingüista también rememora el modismo “estar hecho un anís”
La lingüista agrega dos nuevos términos a su sección El habla culta
La reconocida lingüista suma dos nuevas palabras a su sección “El habla culta“http://elcomercio.pe/tag/134803/el-habla-culta
La lingüista da más alcances de este término y también de “hincón”
En su columna El habla culta, la lingüista habla de las acepciones de esta palabra referidas al aspecto anímico
“Designa en el Perú y en otros países de América una especie de silla”, precisa la lingüista en su espacio El habla culta
La lingüista explica el origen de ambas palabras y sus actuales significados
La lingüista también escribe sobre la palabra “Fraticida” en su columna El habla culta
“Fue, en su origen, un duplicado popular del latinismo título”, indica la ex congresista de la República
“En el Perú se usa casi siempre en sentido irónico”, precisa la lingüista en su espacio El habla culta
La lingüista también escribe en su columna El habla culta sobre el término “Prevenible”
Otras expresiones americanas equivalentes son estar para el perro y estar para el tigre, precisa la lingüista en su espacio El habla culta
En el Perú se usa el adjetivo pachochudo, precisa la reconocida lingüista peruana en su sección El habla culta
La reconocida lingüista también da mayores alcances sobre el término “Kindergarten” en su columna El habla culta
La reconocida lingüista enseña un nuevo término en su sección El habla culta
La reconocida lingüista peruana enseña un nuevo término en su sección El habla culta
La lingüista agrega una nueva definición en su columna El habla culta
La lingüista da mayores alcances sobre este término y también explica el significado de “Manotazos de ahogado”
La destacada lingüista nos brinda mayores alcances sobre este término en su columna El habla culta
La destacada lingüista nos brinda mayores alcances sobre este término en su columna El habla culta
La reconocida lingüista echa luces sobre el origen de esta frase peruana y su uso común
La destacada lingüista nos brinda mayores alcances sobre este término en su columna El habla culta
En la lengua familiar del Perú y de otros países americanos esta palabra está presente en frases que expresan contrariedad
En su columna El habla culta, la lingüista también indica que este término tiene sus equivalentes en Chile y República Dominicana
En El habla culta, sostiene que “ampay” proviene del inglés “umpire” mientras que “zurrarse” cuenta con un acepción vulgar
En El habla culta, explica que este vocablo es pronunciado “a la inglesa” tanto en Perú como en otros países de América
La destacada lingüista precisa que se tomó del periodismo sueco por iniciativa de su entonces director Alejandro Miró Quesada Garland
En su columna El habla culta, la lingüista la describe como aquella preparación rápida y con escaso valor nutritivo
Diarios limeños de hace una década especifican ya el uso de este adjetivo sustantivado en género femenino, explica la lingüista
En su columna El habla culta, la lingüista también explica desde cuándo se usa este término en el Perú
En su columna El habla culta, la lingüista y congresista aclara la frase equivalente a “sobornar”
En su columna “El habla culta”, la lingüista afirma que el nombre proviene de una marca comercial registrada en Estados Unidos
En su columna “El habla culta”, la lingüista también hace referencia a “bullying”
En el Habla culta, sostiene que “pitoniso” ha sido obviado, mientras que “florear” cuenta con muchas acepciones
“El sustantivo dato viene del latín datum, participio del verbo dare ‘dar’” sostiene la lingüista en su columna El habla culta
“No se aceptan las variantes americanas cuadraplejia ni *cuadrapléjico”, sostiene la lingüista en su popular columna El habla culta
“Estilísticamente, esta expresión reduplicada implica cierto rasgo de humor”, explica la lingüista en su columna El habla culta
“Echar una luqueada, o una luqueadita, equivale a echar un vistazo abierta o disimuladamente”, dice la lingüista
“La panca se usa, en el Perú, para envolver la humita”, precisa la congresista y lingüista en su columna en El Comercio
A lo largo del tiempo esta palabra ha desarrollado matices semánticos positivos y negativos, explica la reconocida lingüista
En el Perú y en Bolivia el sustantivo sereno ha extendido su significado, explica la lingüística en su columna El habla culta
Según la legisladora, en la lengua familiar del Perú tiene un sentido que no lo tiene en ningún otro país
En su columna El habla culta, la lingüística también detalla desde cuándo se come este bizcocho en el Perú
En su columna El habla culta, la lingüista precisa que esta palabra se usa en castellano desde principios del siglo XVI
La lingüista y legisladora peruana nos ilustra una vez más sobre los vocablos de nuestro idioma
En su columna El habla culta, la lingüística hace referencia a recientes casos policiales
Esta frase es conocida en Venezuela y Argentina, detalla la lingüística en su columna El habla culta
Esta locución verbal puede entenderse en sentido positivo o negativo, señala la lingüista
Este término se documenta desde Juan del Valle y Caviedes (siglo XVII) hasta Mario Vargas Llosa, explica la lingüista
La lingüista y legisladora peruana nos ilustra una vez más sobre la etimología de los vocablos de nuestro idioma
La lingüista y congresista de la República se encarga semanalmente de explicarnos el origen y correcto uso de expresiones y vocablos populares. Aquí una selección con sus mejores artículos
La palabra té procede de un dialecto chino y se propagó en Europa, junto con la bebida, a partir del siglo XVII, explica la reconocida lingüista
“La locución nominal se documenta en Venezuela, en Cuba y en algunos países de América Central”, comenta la reconocida lingüista en su columna “El habla culta”
La lingüista y legisladora peruana nos explica el sentido de estas palabras en varios países hispanoamericanos
Según la reconocida lingüista, este modismo se utiliza en el habla familiar del Perú, Chile, Bolivia, Paraguay, Uruguay y Argentina
La lingüista da detalles sobre el uso y origen de este verbo compuesto
La reconocida lingüista peruana nos da aquí un claro ejemplo de los errores en que se puede caer debido a la ultracorrección
La palabra es más antigua de lo que muchos pueden pensar
Según la reconocida lingüista, este sustantivo es un viejo lusitanismo, pues se deriva del portugués jangada ‘balsa’
La lingüista devela el cambio de significado de sufrió la palabra a lo largo del tiempo
“Es un antiguo italianismo que designa en castellano…”, precisa la reconocida lingüista en su columna El habla culta
“Entre nosotros, ser pura pinta equivale a ‘ser solo apariencia’”, precisa la reconocida lingüista en su columna El habla culta
El nombre popular de la cerveza tiene una etimología poco conocida, hasta ahora
“En el Perú y otros países americanos, bagre designa también a la mujer fea”, precisa la reconocida lingüista en su columna El habla culta
La reconocida congresista y lingüista peruana nos explica el origen de la palabra “sobrecoser”. ¿De dónde viene? ¿Desde cuándo se usa?
La reconocida lingüista nos explica la etimología de esta palabra
La evolución de este término es más complejo de lo que se cree, la reconocida lingüista nos da detalles
Según la lingüista, la primera es una palabra de origen gitano
La reconocida lingüista y congresista nos da detalles de estas dos palabras: sus acepciones y sus usos figurados
El término ha adoptado matices distintos en el Perú. Sepa cuáles son
Ambas derivan de la palabra en inglés “lunch”, precisa la lingüista
“Voy a aplicar una beca” es una frase muy común en estos días. Esa acepción, explica la lingüista, es un anglicismo “innecesario e indeseable”