La tecnología de Google se podrá usar en mejorar la capacidad de las baterías para autos eléctricos.(Foto: AFP)
La tecnología de Google se podrá usar en mejorar la capacidad de las baterías para autos eléctricos.(Foto: AFP)
Redacción EC

es capaz de traducir textos, imágenes y audios en más de 100 idiomas. Su practicidad y buen desempeño lo hacen ser una de las plataformas más utilizadas por los usuarios, aunque no sea del todo preciso como se desea.

Varios errores en la traducción del servicio de Google se comparten en redes sociales como Facebook, YouTube y Twitter. Hace poco, un bloguero del famoso portal de videos comparó las traducciones con varias canciones de Bad Bunny, obteniendo resultados inexactos.

Hace unos meses se compartieron en Twitter, varias imágenes que mostraban carteles turísticos de la ciudad de Sevilla en España. En ellos se ven algunos puntos clave de la ciudad con su traducción justo por debajo. A pesar que los letreros pasan inadvertidos en la ciudad, en las redes sociales han causado reacciones. En ellos se pueden ver palabras como “Basílica de la Macarena” que traduciéndola dice “La Macarena Basílica”.

Otro mensaje divulgado en las redes, fue uno colocado en el municipio de Mogán, al sur de Gran Canaria. El creador del anuncio quiso avisar a los visitantes que había pintado una baranda situada en la bajada de la iglesia del pueblo, lo hizo en español e inglés. Si bien el mensaje en castellano está mal redactado (debería decir “Ojo, pintado”) el resultado de la traducción es “Painted Eye”.

(Foto: Difusión)
(Foto: Difusión)

La traducción literal es correcta de parte del Google Traductor, pero la intensión y el contexto no lo es, porque el anunció debió decir: “Caution, recently painted”. Por ello, nunca está de más contar con un diccionario adicional al Traductor.

TAGS RELACIONADOS

Contenido sugerido

Contenido GEC