Google Translate confunde a Juan Román Riquelme
Google Translate confunde a Juan Román Riquelme

lleva una década de existencia y en ese periodo de tiempo ha demostrado ser una herramienta de suma utilidad para millones de personas, aunque ha estado lejos de mostrar un rendimiento libre de errores.

La prueba más común de ello, son las inconsistencias gramaticales que a veces muestra el traductor, muchas de las cuales en gran medida se deben al modelo de traducción automática estadística que tradicionalmente ha empleado.

Muchas de estas fallas involucran la imposibilidad de identificar nombres propios, sobre todo en algunos de los idiomas menos consultados, como es el caso del corso. Una de las víctimas de los citados errores de Google Translate es nada menos que el recordado exfutbolista argentino Juan Román Riquelme.

Si se traduce el nombre de Riquelme desde el español al corso, el resultado será bastante peculiar, pues el traductor de Google mostrará como resultado “Juan Roman Cavia” y no parece haber una razón demasiado clara para ello.

Habrá que esperar la completa implementación del nuevo algoritmo de Google Translate, llamado GNMT (Google Neural Machine Translation), para comprobar si esta clase de errores continúan repitiéndose.
 

MÁS EN GOOGLE TRANSLATE...

¿Por qué un nombre tan importante para la geopolítica mundial como el de Xi Jinping no es reconocido por el traductor de Google? ► https://goo.gl/jfXSkZ

Publicado por en 

Contenido sugerido

Contenido GEC