Limpia, fija y da esplendor. Con ese lema que parece ms propio de un detergente, naci en 1713 la Real Academia Espaola (RAE).
-
Y una de sus primeras tareas fue crear un diccionario de la lengua espaola, un documento que ira luego actualizando y que se sigue utilizando como gua para el buen uso del idioma.
Como institucin dedicada a la regularizacin lingstica de todo el mundo hispano hablante, la RAEincluy en el repertorio voces procedentes de todos los territorios en los que se hablaba el castellano.
Pero cules fueron las primeras palabras de Amrica Latina que entraron en l?
Para responder a esa pregunta BBC Mundo se sumergi en el Diccionario de autoridades, publicado entre 1726 y 1739, fundamento de lo que se conoce como el Diccionario de la lengua espaola o tambin como Diccionario de la Real Academia Espaola (DRAE).
Y con la ayuda de la directora tcnica del DRAE, Elena Zamora, seleccionamos los siguientes americanismos:
1. Palabras procedentes de las Antillas, las primeras tierras a las que lleg Cristbal Coln.
- Caimn: Bstia Amphibia, muysemejante al Crocodlo, de gran cuerpo y longitud, que se cra en las rias de las Indias y en algunas Islas. Es a modo de lagarto, con unas conchas tan fuertes y slidas, que no las puede passar una bala de arcabz. Tiene dos carreras de dientes, y debaxo de los brazos unas glndulas como habas, que despiden un olor suave, de que usan los Indios, los quales tienen gran destreza en cogerlos.
Pone los huevos en la arena, los que son tan duros, que no se pueden quebrar; pero se empollan con el calor del Sol. Es voz del Pas.
As se describe al animal en el segundo tomo del Diccionario de autoridades, de 1729.
Segn informa Zamora, la palabra procede del tano, una lengua indgena de la familia arahuaco que se habl en las Antillas durante la poca de la Conquista espaola y que actualmente se encuentra extinta.
- Cacique: Seor de vassallos, o el Superior en la Provncia o Pueblo de los Indios: y aunque en muchas partes de las Indias tienen otros nombres, segn sus idiomas, los Espaoles los llaman a todos Cacques, que parece lo tomaron de las Islas de Barlovento, que fueron las primeras que se conquistaron. Es voz Mexicana, que significa Seor.
La palabra tambin se incluye en el segundo tomo del diccionario de 1729.
El DRAE actualmente la clasifica como de origen tano.
- Patata: Planta que cultivada y sembrada echa una raz algo mayor de las que llaman Papas, larga y tortuosa: por de dentro es amarilla, y por defuera parda: es mui sabrosa y dulce, y aunque de ella se hacen diversos dulces y almbares mui delicdos, con especialidd es mas grata al paladar assada, y rociada despues con vino y azcar. En Espaa se cran muchas en las cercanas de Mlaga. Algunos la llaman Patta, y assi se halla tambien escrito; pero lo comn es con b.
La palabra patata es un cruce entre batata, con origen en la lengua tana, y papa, procedente del quechua, la lengua amerindia del imperio incaico y que en la actualidad se habla en Per, Bolivia y zonas de Colombia, Ecuador, Chile y Argentina, dice Zamora.
2. Palabras procedentes del nhuatl, la lengua del que fuera el imperio azteca y que se habla en diversas zonas de Mxico:
- Chocolate: Bebida que se hace de la pasta llamada tambien Chocolte, que se compne de caco, azcar, y canla ( que algnos suelen aadir vainillas y otros ingredientes) deshacindola con el molinillo en el agua correspondiente, dentro de la chocolatra, y luego se sorbe caliente, helado. Su etymologa es de la palabra India Chocollat.
En su Historia natural y moral de las Indias de 1590, el jesuita, antroplogo y naturalista Jos de Acosta ya mencionaba chocolate, del que escriba:
El principl beneficio de este caco es un brebaje que hacen, que llaman Chocolte, que es cosa loca lo que en aquella tierra le precian, y las Espalas hechas la tierra se mueren por el negro chocolte.
- Cacao: Voz Indiana. Fruta menor que almendra, aunque mas gruessa y redonda: la cscara delicada, algo fra y hmeda, que tostada y molida en la piedra, hecha a este fin, es el principal material para fabricar el chocolate. En algunas partes de las Indias sirve de moneda para pagar los picos y restos de las cantidades mayores, y acabalar las partidas.
As como a su derivado, Jos de Acosta tambin le hizo mencin al cacao en su Historia natural y moral de las Indias:
El caco es una fruta menor que almendras y mas gruessa, la qual tostada no tiene mal sabor.
- Tomate: Mata pequea, que echa unos tallos felpudos, ramosos, inclinados la tierra, vestidos de mucha hoja, adentada, puntiaguda, y tierna. El fruto es redondo, chato, y desigual, liso, y lustroso, de color verde, que con el sol se vuelve encarnado, dividido por dedentro en casquillos con sus fibras, donde tiene la simiente. Su uso es mui freqente para salsa de la comida.
El tomo VI del Diccionario de autoridades cita este verso de Pantalen de Ribera (1600-1629) que menciona la voz:
Sali la sangre inocente,
bermeja como un tomate,
carmes como un pimiento,
colorada como un lacre.
3. Palabras que existan en Espaa pero que en Amrica Latina se usaban con otro significado:
Los expertos de la poca tambin consideraron americanismos a palabras que, aunque ya se utilizaban en Espaa, adquirieron un significado totalmente distinto en Amrica Latina. Y as estn recogidas en el Diccionario de autoridades.
- Pepita: La simienta de algunas frutas y legumbres: como del meln, de la calabaza, de la pera, manzana, c. Distinguense de las otras semillas, en que son planas y ms largas.
Ese era, segn el Diccionario de autoridades, el significado de la palabra en Espaa, pero no en Latinoamrica:
Llaman en Indias a unos pedazos de oro.
- Frutilla: Se llama en el Per la que en Castilla se llama fresa.
Mientras, segn el Diccionario de autoridades, en Espaa la frutilla es la fruta pequea.
- Gallinaza: Ave que se cra en las Indias Occidentales, lo que se llama gallinazo.
En aquel entonces gallinaza era en Castilla el excremento o estircol de las gallinas que se usaba luego como abono en las huertas.
- Desacuerdo -
De las 37.600 entradas de este diccionario, un 3,7% venan de dialectos, y de ese grupo entre un 8 y un 12% procedan del espaol de Amrica.
Aurora Salvador, doctora en filologa hispnica por la Universidad Complutense de Madrid, contabiliz 127 en un anlisis realizado en 1985.
Un ao antes, el colombiano y doctor en filologa Jess Gtemberg Bohrquez haba registrado 168 y para Luz Fernndez Gordillo, doctora en lingstica y literatura hispnica por El Colegio de Mxico, hay un total de 171.
Todos los cmputos son correctos e incorrectos, segn se mire, le explica a BBC Mundo Elena Zamora, directora tcnica del DRAE.
Segn Zamora, el desacuerdo se debe a los criterios que emplea cada experto a la hora de considerar qu era o no un americanismo.
Algunos estudiosos no consideran como tal, por ejemplo, el trmino atole Bebida que usan mucho los mexicanos , porque para entonces ya se utilizaba en Espaa, le cuenta a BBC Mundo.
- Porcentaje creciente -
Una crtica muy frecuente que se le ha hecho al diccionario de la RAEes ser hispanocentrista.
Con la aparicin de las primeras academias americanas la primera fue la Academia Colombiana de la Lengua, fundada en 1871 la cuota de americanismos incluidos en las nuevas versiones del diccionario aument de forma considerable.
Y ms an con la Asociacin de Academias de la Lengua Espaola (ASALE),conformada en Mxico en 1951 e integrada por las 23 academias de la lengua espaola existentes en el mundo.
Ahora mismo se est decidiendo cmo ser el nuevo diccionario, pero se tiene claro que deber funcionar en pie de igualdad, asegura.
Que no sea la RAE la que decidaqu voces se aceptan y cules no, sino que lo hagan todas por igual.
Fuente: BBC
ESTE VIDEO TAMBIN TE PODRA INTERESAR
Maduro: No ceder jams ante presiones de la oposicin
[embed:1928071]
LAS LTIMAS NOTICIAS DEL MUNDO
-