Es innegable que “Dragon Ball” se ha convertido en uno de los productos animados más populares de todo el mundo. Ahora, un reporte reciente se hizo viral por comentar que Netflix añadiría pronto una de las series de la franquicia a su catálogo oficial, aunque sus fans se decepcionaron al descubrir que se trataba de “Dragon Ball Z Kai”.
Tal como lo menciona, y quien inició todo el rumor en las redes sociales, ANMTV Brasil, Netflix habría cerrado un acuerdo con Toei Animation para tener disponible todos los episodios de “Dragon Ball Z Kai” a partir del 15 de noviembre en Estados Unidos y Latinoamérica, sin embargo, un medio desmintió esta supuesta filtración.
IGN contactó directamente a Netflix para consultar sobre este tema, ya que ni la plataforma ni la casa animadora habían publicado sobre este tema. El resultado fue una total mentira, o por lo menos eso es lo que clama el sitio web de streaming asegurando que en noviembre no llegará “Dragon Ball Z Kai”.
Sin embargo, como ya se mencionó anteriormente, los fans no estuvieron contentos con que este anime llegara a Netflix. ¿Por qué los seguidores del anime han condenado a “Dragon Ball Z Kai”? ¿En qué se diferencia este anime del “Dragon Ball Z” original? En este artículo comentaremos algunas diferencias y similitudes de la polémica adaptación del 2009.
-
-
En primer lugar, “Dragon Ball Kai” o “Dragon Ball Z Kai” es una re-edición del anime original por el vigésimo aniversario del manga. Toei Animation produjo esta versión en alta definición con las mismas imágenes transmitidas en 1990 pero en diferente formato para las nuevas pantallas 16:9.
En términos de la historia, “Dragon Ball Z Kai” ignora totalmente todo lo que sucedió en “Dragon Ball”. Recordemos que este primer anime cuenta las aventuras de Gokú cuando era pequeño y “Dragon Ball Z” comienza cuando él ya es un adulto. No se ve como conoció a Bulma, Krillin, Yamcha o incluso al Maestro Roshi por primera vez y tampoco se menciona.
Por otro lado, tampoco existe el relleno en “Dragon Ball Z Kai”. Toei Animation quería que su nueva adaptación llegue más rápido a las sagas, ya que en ese entonces el relleno servía para que Akira Toriyama continuara el manga de forma normal sin apresurarse a que el anime sobrepasara a la historieta, tal como sucedió con “Dragon Ball Super”.
Sin duda alguna, lo que más molestó a los fans de ese entonces es que ciertos actores de doblaje se habían retirado para el año de producción de Kai y fueron cambiados, como por ejemplo Freezer, Trunks, Gohan de niño y Androide 19.
En Latinoamérica este tema fue más complicado, ya que se les quería pagar lo mismo a los actores de voces originales por participar en esta nueva producción. Muchos se negaron y por eso Mario Castañeda, Carlos Segundo, René García, Laura Torres y Ricardo Hill no aceptaron trabajar en la versión de español latino.
Finalmente, tanto los openings como los endings fueron diferentes, no dando justicia a sus versiones originales. A pesar de todo, muchos creen que esta adaptación era necesaria para trasladar a los nuevos medios las aventuras de Gokú y sus amigos, aunque las circunstancias provocaron que fuera muy diferente.