Mario Guevara Paredes (Cusco, 1956) es una de las figuras más destacadas del ambiente cultural cusqueño. No solo fue el primer escritor en convertir al brichero en un personaje literario, sino que lo hizo con un estilo que le ha valido, entre otras distinciones, el Premio Regional de Cultura 2008. Sus aportes no se limitan a sus creaciones literarias, sino que su compromiso con la difusión de la literatura andina y regional le ha llevado a asumir labores editoriales y de gestión cultural, entre las que destaca la creación de la revista Sieteculebras. Esta publicación, dirigida por Guevara desde su fundación en 1991, celebra este año, con una edición especial de aniversario, 25 años de persistencia y esfuerzo. Nos unimos a la celebración.
Cuéntanos cómo se gestó Sieteculebras ¿Cómo así en 1991, cuando había una crisis económica y de violencia muy fuerte, decides sacar una revista cultural en Cusco? ¿Por qué elegiste ese nombre?La revista se estuvo gestando desde fines del ochenta y se hizo realidad una noche en el café más antiguo del Cusco, El Extra. Allí nació Sieteculebras una noche de agosto de 1991. Ese momento no era el más adecuado para editar una revista; no obstante, cuando uno es joven actúa sin medir las consecuencias. Se le puso el nombre de Sieteculebras porque en el Centro Histórico del Cusco existe una callecita llamada así. Por otro lado, el siete es un número cabalístico en muchas religiones orientales, como también en la judeo-cristiana. Las culebras o amarus en la cosmovisión mágico-religiosa inca fueron seres benignos que traían salud y bienestar a los pueblos.
¿Cuáles son las dificultades más grandes que has enfrentado en todo este tiempo?Las mayores dificultades son las económicas. En el Perú no tenemos una política cultural en torno a las revistas independientes como sí las hay en otros países, donde se otorgan becas a los editores para que sigan publicando; o donde el Estado compra las revistas para colocarlas gratuitamente en las bibliotecas, centros culturales y universidades. Nada de lo dicho se da en nuestro país, por eso la gran mayoría de las revistas muere en el primer número
¿Qué significa tener una revista de cultural en el Cusco?Significa una gran responsabilidad conmigo mismo y con todas las publicaciones que me antecedieron. También significa que me estoy quedando solo porque cada vez hay menos revistas culturales que perduran en el tiempo.
Hace poco escribiste por Facebook que en la última Feria del Libro de Cusco te habías sentido maltratado por la Dirección Desconcentrada de Cultura. ¿Qué pasó exactamente?Lo que pasó es que ningunearon el trabajo de la revista. Llevamos 25 años de ininterrumpida labor cultural, publicando a autores cusqueños, peruanos y latinoamericanos. En todos estos años han pasado por la revista más de 300 colaboradores. Parafraseando a Ernest Hemingway, diré que nuestra obra nos defiende.
La queja de autores del interior del país que se sienten discriminados no es nueva. Lo que se suele decir del lado de los supuestos discriminadores es que el problema de fondo es de calidad, que unos escritores son mejores que otros, y que por la misma razón reciben más invitaciones y su obra es más conocida. ¿Qué opinas de ello?Que no es cierto; en cualquier rincón del país se puede hacer buena literatura. Una muestra de ello es que los últimos premios Copé en poesía fueron ganados por autores de la región Puno. Ahora bien, varios de esos escritores capitalinos que dicen escribir maravillosamente están sobrevalorados por la crítica. Y si no fuera porque tienen fácil acceso a los diarios de circulación nacional nadie los conocería.
En cuanto a tu obra, uno de tus cuentos acaba de ser llevado al cine. Cuéntanos acerca de esta experiencia.El cineasta ayacuchano César Galindo, radicado en Suecia, hizo una adaptación libre de mi cuento “Cazador de gringas” que introdujo el personaje brichero en la literatura nacional. La coproducción sueca-peruana se titula “Gringa”, y se desarrolló en locaciones de Cusco, Lima y Estocolmo. De seguro, este 2017 ingresará en la cartelera limeña.
TV Perú acaba de lanzar el primer noticiero en quechua. ¿Qué piensas al respecto?Me parece genial. Ya era hora de que millones de peruanos quechuahablantes escuchen noticias en su idioma materno.
En la edición por los 25 años de Sieteculebras haces una selección de artículos. Cuéntanos detalles de esta publicación.Sí, acaba de salir la edición número 40 de la revista. Es un número extraordinario en el que publicamos artículos de crítica literaria, ensayos y textos de creación. También incluimos un dossier de siete entrevistas a destacados escritores, poetas y críticos que pasaron por la revista; asimismo, el índice de los 39 números anteriores de Sieteculebras.