Copio y pego un par de párrafos, pero para que nadie me acuse de plagio, borro algunas palabras, cambio unos sustantivos y algunos adjetivos. Listo. Nadie se dará cuenta de lo que he hecho. Este es un razonamiento típico en algunos estudiantes que prefieren ahorrarse un tiempo al momento de realizar sus trabajos.
Pero también parece ser la lógica de quienes elaboraron el proyecto de ley 4569-2014, que hace unos días envió el Poder Ejecutivo para solicitar facultades legislativas en materia de seguridad ciudadana.
Una rápida revisión de esta iniciativa legislativa permite observar que los párrafos de la exposición de motivos relacionados al fortalecimiento de los servicios de seguridad privada se parecen demasiado a los del anteproyecto de ley de seguridad privada que el Ministerio de Interior de España presentó hace 2 años, documento que se encuentra colgado en Internet.
Veamos. En el anteproyecto español dice:«Los Estados, al establecer el modelo de seguridad privada, lo perfilan como la forma en la que los agentes privados contribuyen a la minoración de posibles riesgos asociados a su actividad industrial o mercantil, u obtienen seguridad adicional más allá de la que provee la seguridad pública».
El proyecto recientemente enviado por el Poder Ejecutivo peruano dice:«El Estado, al desarrollar el modelo legal de seguridad privada, establece la forma en que los particulares contribuyen a la disminución de posibles riesgos asociados a la actividad que desarrollan, obteniendo seguridad adicional más allá de la que proveen las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional del Perú».
Más adelante, el anteproyecto español indica:«...la seguridad privada se considera una parte indispensable del conjunto de medidas destinadas a la protección de la sociedad».
El proyecto de ley peruano dice exactamente lo mismo:«La seguridad privada se considera una parte indispensable del conjunto de medidas destinadas ala protección de la sociedad».
Para ver mejor algunos fragmentos muy parecidos entre ambos documentos, puede ampliar esta imagen . A la izquierda aparecen los del anteproyecto de ley español, mientras que a la izquierda los del proyecto de ley peruano. Las frases subrayadas de rojo indican palabras que se han mantenido, mientras que las subrayadas azul, son verbos o sustantivos cambiados:
-
Este Diario se comunicó este mediodía con el Ministerio del Interior, encargado de elaborar esta parte del proyecto, para pedir una aclaración. Sin embargo, luego de varias horas, no nos dieron respuesta.