Seguir a @tecnoycienciaEC !function(d,s,id){var js,fjs=d.getElementsByTagName(s)[0],p=/^http:/.test(d.location)?'http':'https';if(!d.getElementById(id)){js=d.createElement(s);js.id=id;js.src=p+'://platform.twitter.com/widgets.js';fjs.parentNode.insertBefore(js,fjs);}}(document, 'script', 'twitter-wjs');
“Secuenciación del transcriptoma del álamo transgénico (‘Populus xeuramericana’ o Guariento) que expresa múltiples genes de resistencia”. ¡WTF! Para el público general esto es chino (y no sólo porque los autores lo sean). El título es indescifrable. Imagínate lo que será su contenido.
Es aquí donde entran los periodistas y comunicadores científicos. Ellos se encargan de traducir toda esa jerga científica y ponerla en un lenguaje accesible para cualquier mortal. El problema es cuando ellos —o los medios para los que escriben— tienen sus sesgos, prejuicios o posición respecto a esta tecnología.
Si quieres saber más sobre esta situación, lee el más reciente post del blog Expresión Genética del biólogo David Castro.