Aquella canción de Italia 90, ¿la mejor de un Mundial de Fútbol?
No son muchos los himnos deportivos que han logrado sobrevivir al paso de los años. Este es uno de ellos. Para muchos –como la cadena deportiva ESPN– se trata de “la canción más recordada de la historia de las Copas del Mundo”. Un’estate italiana (Un verano italiano) fue la canción oficial del Mundial de Fútbol de Italia 1990, y es por ello que su videoclip muestra imágenes del mundial anterior, México 1986, y de la Eurocopa de Alemania 1988.
Primero que nada hay que decir que, antes de Italia 1990, un italiano ya había compuesto la canción oficial de un mundial de fútbol. El genial compositor Ennio Morricone (autor de grandes bandas sonoras, como la de la película El bueno, el malo y el feo) fue el encargado de crear el himno de Argentina 1978, un tema que aún hoy muchos peruanos recuerdan. Oigámoslo.
En 1989, los organizadores de la Copa del Mundo le dieron esa misión al músico italiano Giorgio Moroder. Una decisión para nada improvisada. Moroder no solo era uno de los pioneros de la música dance, sino que había ganado tres premios Oscar: en 1979 por la mejor banda sonora con el filme El expreso de medianoche, en 1984 por la mejor canción con Flashdance… What a feeling (de la película Flashdance), y en 1987 por la mejor canción con Take my breath away (del filme Top Gun).
Recordemos aquel Flashdance del italiano Giorgio Moroder, en la voz de Irene Cara en los Premios Grammy de 1984.
Moroder fue también un factor fundamental en la carrera internacional de la ya desaparecida cantante estadounidense Donna Summer, uno de los íconos de la música disco. Summer lo conoció en Munich (Alemania) y comenzaron a trabajar en 1974. Giorgio Moroder fue la mente detrás de la recordada canción de Donna Summer Love to love you baby, que causó controversia por sus gemidos y jadeos.
Si esto les parece poco, antes de 1990, Moroder ya había compuesto también los himnos oficiales de los Juegos Olímpicos de Los Angeles 1984 y de Seúl 1988. Recordemos este último, titulado Hand in hand, con las imágenes de aquella ceremonia inaugural de unos juegos olímpicos que los peruanos recordamos mucho (y observen el minuto 2:09).
“Escribir un himno no es fácil y es, de todos modos, muy diferente a escribir una canción. Un himno debe ser necesariamente majestuoso, con una estructura musical sólida y, al mismo tiempo, oíble para todos. Debido a su carácter internacional, el tema debe tener además sonidos modernos y bien cuidados”, fueron las palabras de Giorgio Moroder en una entrevista de aquellos años con el semanario italiano Sorrisi e Canzoni.
Después de hacer la música de la canción de Italia 1990, Moroder le encargó la letra al estadounidense Tom Whitlock, con quien ya había trabajado en los temas Take my breath away y Hand in hand. De hecho, el himno de Italia 90 fue grabado primero en inglés y se tituló To be number one (Para ser número uno).
Sin embargo, Moroder no quedó satisfecho con el resultado. Así que para la nueva versión se contactó con dos figuras de la música pop italiana: Edoardo Bennato y Gianna Nannini. Bennato había sido el primer cantante italiano en llenar el estadio San Siro de Milán (julio de 1980), mientras que Nannini despegó a nivel internacional en 1986 con el tema Bello e impossibile (del cual hablamos en un post dedicado a la mexicana Alejandra Guzmán).
Bennato y Nannini escribieron una letra completamente diferente a la primera versión en inglés. El inicio del tema dice: “Quizá no sea una canción la que cambie las reglas del juego, pero quiero vivir así esta aventura, sin fronteras y con el corazón en la garganta. El mundo en un carrusel de colores y el viento acaricia las banderas, llega un escalofrío y te arrastra, y se desata en un abrazo la locura”.
Al referirse a la letra en una entrevista para la TV alemana, en diciembre de 1989, Bennato dijo que esperaba que el mundial, “con todas esas banderas”, fuera un buen inicio de los años 90. “Venimos de un año en el cual han caído las fronteras, así que las banderas sirvan solamente para unir, para competir, no para hacer la guerra”, expresó. 1989 fue un año marcado por la Caída del Muro de Berlín y el comienzo del fin de la Unión Soviética.
Bennato y Nannini presentaron por primera vez la canción durante el sorteo de los grupos de la Copa del Mundo, en el Palazzo dello Sport (Roma) el 9 de diciembre de 1989, una cita en la que estuvieron Sophia Loren y Luciano Pavarotti. Por supuesto, Bennato y Nannini la volvieron a interpretar en la ceremonia inaugural del torneo, realizado en Milán el 8 de junio de 1990.
Un’estate italiana es más conocida en Italia como Notti magiche (Noches mágicas). Finalmente, la versión italiana tuvo mucho más éxito que la hecha en inglés. Fue, además, el disco sencillo más vendido en ese país en aquel año de 1990, según las estadísticas de Hit Parade Italia. Las regalías relacionadas con el texto de la canción fueron donadas a Amnistía Internacional.
Debido a la inesperada campaña de la selección argentina, que llegó hasta la final de aquel Mundial, Un’estate italiana es una canción muy recordada en el país de Diego Armando Maradona, como puede verse en una edición del programa de la TV argentina Tu cara me suena.
Hubo que esperar 16 años para que Un’estate italiana se oyera en la coronación como campeón mundial de una selección italiana de fútbol. Fue en Alemania 2006 y la canción se difundió por los altoparlantes del Estadio Olímpico de Berlín, luego de que Italia derrotara a Francia en la final. Así que terminemos esta historia con las imágenes de aquella noche mágica para toda Italia… justo hoy que se celebran los 10 años de aquel título mundial.
Hasta la próxima canción.
Agradecimientos:
Video 1: Sugar Music / Video 2: filmscoremaniac
Video 3: Sergio Luna / Video 4: 김지수
Video 5: elpocholocoloco2
Michael Zárate – Datos de contacto:
Twitter: @elautista / Linkedin: michaelzarate1