Este término de origen inglés se consigna en el oficial Diccionario de americanismos (2010) con el sentido de ‘mostrador, en un aeropuerto, donde el viajero presenta los documentos y registra el equipaje’, circunscrito a varios países del continente, el Perú incluido. Sin embargo, en nuestro castellano coloquial counter va extendiendo su uso a cualquier tipo instalación pequeña de atención al público. A pesar de su difusión (y de la adaptación ortográfica cóunter), se recomienda emplear en lugar de este anglicismo voces españolas como mostrador, caseta o puesto.