Es adaptación del inglés brake ‘freno’, que se documenta en el castellano del Perú desde la época de los ferrocarriles. De allí surge brequero, aplicado al guardafrenos, y también brequear ‘frenar’. En cuanto a modismos, meter en breque significa ‘aplicar disciplina’. Otra expresión arraigada es tener al breque ‘controlar, vigilar’. Véase un uso de Ribeyro en referencia a su hijo: “Ya Alida piensa en el remedio tradicional: un buen internado, donde lo tengan al breque...” (La tentación del fracaso, vol. III, Lima 1995, p. 217).