Frente a la necesidad de mejorar el acceso a la justicia de comunidades que no hablan español, el Ministerio de Cultura se ha expresado a favor de editar una versión del Nuevo Código Procesal Penal (NCPP) en lenguas indígenas.
“El Poder Judicial ya tiene dentro de sus protocolos el requisito de la lengua para la contratación o designación de jueces o fiscales para procesos en ámbitos donde se hable una lengua indígena”, sostuvo José Antonio Vásquez Medina, jefe de la Dirección de Lenguas Indígenas (DLI) en declaraciones a la Agencia Andina.
En ese marco, el funcionario saludó al Poder Judicial por implementar el sistema del juicio intercultural bilingüe, que consideró, estrecha las diferencias lingüísticas y permite el mejor acceso a la justicia de comunidades indígenas en todo el país.
Vásquez Medina añadió que este sistema está beneficiando a poblaciones cuya lengua de origen es el quechua, aymara y esperan que próximamente se incluya a comunidades amazónicas.
Hace unas semanas El Comercio publicó la historia del primer juicio en aimara en el Perú realizado en Puno el 6 de marzo de 2015. Aquel fue un fallo histórico debido a que nunca en el Perú se había juzgado en el idioma originario de los litigantes.