La admiración por este relato en apariencia sencillo no se ha diluido y aún hoy se venden cinco millones de ejemplares al año, según la editorial Gallimard, que logró lanzar el libro en Francia en 1946. Desde entonces ha seguido publicando esta novela corta de apenas 120 páginas que es admirada por lectores de todas las edades y lugares del mundo, mantiene su éxito editorial e inspira a creadores que destacan su carácter introspectivo.
La novela, cuyo número de ejemplares vendidos resulta incalculable, es el segundo libro más traducido del mundo tras la Biblia, contando con la última de 2022 al dialecto sefardí del haketí, lo que eleva el número de traducciones oficiales a 500, según Gallimard.
La primera edición en español fue la argentina, en 1951. Y “El principito” se puede leer en friulano, romanche, ladino, palatino, quechua, konkani, esperanto, veneciano, occitano languedociano, aragonés, vasco, gallego, catalán y asturiano.
MIRA AQUÍ: Grace Gálvez publica “El cielo en la tierra”: “Me aferro a la idea de un amor que se sostiene en el tiempo”
En el texto, delicadamente ilustrado por Saint-Exupéry, la infancia se reivindica como territorio en el que recuperar lo esencial y sobre ella el joven Principito diserta mientras viaja a través de planetas haciendo amigos.
“Si tiene un alcance universal es porque trata con mucha sencillez y a la vez con mucha profundidad temas universales. Entre ellos, quizá el que nos une a todos que es la infancia, la nostalgia de ser niños”, comenta a EFE Pedro Mañas, autor de literatura infantil.
Publicada originalmente por la editorial neoyorquina Reynal & Hitchcock el 6 de abril de 1943 en inglés, la obra aborda el amor representado en la fragilidad de una rosa o la amistad encarnada en un zorro que desea ser domesticado mientras alecciona a una humanidad en crisis de valores durante la Segunda Guerra Mundial.
MÁS INFORMACIÓN: “En el Perú no hablamos de la muerte con naturalidad, sino más bien como espectáculo”
El aventurero y aviador Saint-Exupery escribió la novela mientras servía como piloto militar desde Nueva York y no sería hasta 1946, tras su fallecimiento en un accidente de avioneta en 1944, cuando el libro se publicase en una Europa ya liberada del nazismo.
Solo entonces pudo leerla León Werth, periodista y escritor anarquista y judío a quien el autor dedicó la obra por ser su mejor amigo.
Parte fundamental de la narración son sus ilustraciones, acuarelas originales del autor que a día de hoy decoran todo tipo de objetos promocionales relacionados con el personaje.
Para la ilustradora María Hesse, es “un dibujo muy naíf que da ese aspecto de retorno a la infancia”.
La efeméride es recordada por editoriales como Gallimard, que ha lanzado una edición especial de coleccionistas con una tirada limitada de 3.000 ejemplares.
O Salamandra, responsable de su distribución en español desde su nacimiento, que ha publicado en marzo el libro infantil interactivo “El principito: ¿Dónde estás zorro?” y la versión inglés-español de la obra.
CON INFORMACIÓN DE EFE.
VIDEO RECOMENDADO
TE PUEDE INTERESAR
- Vanessa Saba lanza su primer libro: cómo le va en México, su trabajo para Vix, su respuesta a las polémicas y más
- Perú tendrá una segunda oportunidad: X Congreso de la Lengua Española se desarrollará en Arequipa
- “Me quedé encerrada en el museo”: un libro para aprender con criaturas extintas
- Un “cuy” celebrado en España: así recibió el peruano Gustavo Rodríguez el Premio Alfaguara | CRÓNICA
- Todo sobre María Kodama, la viuda de Borges: Cómo se conocieron, la polémica, quién velará por el legado y más
Contenido Sugerido
Contenido GEC