Futbolista del Milan es “víctima” de Google Translate
Futbolista del Milan es “víctima” de Google Translate

y otros traductores han mostrado una innegable mejora a lo largo de la última década, pero muchos especialistas sostienen que la inteligencia artificial en esta clase de servicios es todavía muy limitada y lo seguirá siendo en el mediano plazo.

El traductor de Google se basa en un modelo estadístico, que en términos generales es funcional y, sobre todo, veloz. No obstante, impide las sutilezas del idioma y varios elementos gramaticales se pierdan en el proceso de conversión a otra lengua.

Algunos de estos errores llaman la atención no necesariamente por problemas de conjugación, sino por el hecho de que los resultados de algunas traducciones transitan entre lo desconcertante y lo directamente divertido.

M’Baye Niang, delantero del club italiano AC Milan es una de las víctimas de estos errores, pues el traductor es incapaz de reconocer su nombre cuando este es traducido al idioma corso. Basta colocar el nombre del futbolista en la caja de texto de Google Translate, seleccionar el inglés como idioma inicial y el corso como el idioma final.

El traductor de Google arrojará como resultado “M'Baye luna bianca”, combinación de palabras sin significado aparente. Llama la atención encontrar esto, pues por lo general esta herramienta respeta los nombres propios, sobre todo aquellos correspondientes a personas famosas.

MÁS EN GOOGLE TRANSLATE...

Contenido sugerido

Contenido GEC