Alex Bueno, “El jardín prohibido” y aquella salsa del infiel
Este tema nos transporta a toda una época. Fue una de las canciones de mayor pegada a inicios de los años 90, cuando todavía estaba de moda la “salsa sensual”. Lo curioso es que quien la canta no es un salsero, pues lo suyo es básicamente el merengue. Se trata de Alejandro Wigberto Bueno López, más conocido como Alex Bueno, cuyo éxito El jardín prohibido fue la única salsa dentro de un disco LP lleno de merengues y lanzado en 1990.
Nacido en República Dominicana, Alex Bueno surgió en 1978, apenas a los 15 años de edad, en el Festival de La Voz, organizado por un conocido nuestro, Wilfrido Vargas. En sus inicios fue parte de algunas orquestas dominicanas hasta que en 1990 se volvió solista y se dio a conocer en América Latina gracias a su “jardín prohibido”.
La canción se grabó bajo la dirección del maestro puertorriqueño Luis ‘Perico’ Ortiz, quien no lo podía creer cuando le dijeron que se trataba de la primera salsa de Bueno. “Wow, imagínate si tú te dedicaras a la salsa”, le comentó Ortiz a Alex Bueno, un merenguero que ha llegado incluso a interpretar el clásico tema peruano Colegiala.
Un dato no muy conocido es que quien estuvo en los coros de El jardín prohibido (la versión que suena en el disco) fue el propio Juan Luis Guerra, junto con su banda, la 440, como lo recordó Alex Bueno en una reciente entrevista en Nueva York.
Por supuesto, no pasaremos por alto el argumento de El jardín prohibido: la curiosa confesión que un hombre le hace a su novia de que le puso los cuernos con la mejor amiga de esta. “La vida es así, no la he inventado yo”, “comí del fruto prohibido dejando el vestido colgado de nuestra inconsciencia”, “ya lo ves, no es que yo quiera, esas son cosas que le pasan a cualquiera”, son algunas frases de una canción que a más de un “jardinero” hizo sonreír. En Internet hay quienes se han detenido en la letra y una chica hasta la ha bautizado como “el himno del conchudo“.
Pero lo cierto es que las mujeres también tuvieron su “jardín”. De hecho, la primera versión que en República Dominicana se hizo de este tema fue en la voz de Vickiana, cantante y presentadora de la televisión de ese país, quien en 1981 sacó Jardín prohibido. La letra es casi la misma, solo que dedicada al novio… y al mejor amigo de este. Ya lo ves, seas hombre o mujer, esas son cosas que ciertamente le pasan a cualquiera.
Pero, ¿cuál es la versión original?
Comencemos explicando el inicio de este video. Es el 11 de mayo de 1975 y en el programa Musica in libertà (Música en libertad) la presentadora Maria Giovanna Elmi –uno de los rostros históricos de la RAI italiana– comete un error al anunciar esta canción como “Il giardino perduto” (El jardín perdido), cuando en realidad se titula Il giardino proibito (El jardín prohibido). A pesar de ello, la grabación continuó y es así como podemos ver al genovés Sandro Giacobbe interpretando el que probablemente sea su tema más representativo.
Como señala su sitio web oficial, Il giardino proibito “cruzó las fronteras de Italia y alcanzó el primer lugar del ranking en España y otros importantes países de Sudamérica”. A ello, lógicamente, contribuyó el hecho de que Giacobbe sacara una versión en castellano, con una buena adaptación hecha por el español Luis Gómez Escolar, cuya letra es la que utiliza Alex Bueno en la salsa que todos hemos cantado.
El argumento del tema en italiano es el mismo: la puesta de cuernos con la mejor amiga. Al igual que en la salsa, la confesión se da desde la primera frase: “Stasera sono in vena e ti racconto tutto. La tua migliore amica, chi l’avrebbe detto” (Esta noche estoy dispuesto y te lo cuento todo. Tu mejor amiga, quién lo habría dicho).
Así como en la salsa, hay blogs italianos que han puesto atención en la letra de la canción y hacen hincapié, por ejemplo, en el curioso arrepentimiento del “jardinero infiel”, quien le dice a la novia que espera que su “desliz” no tenga ninguna consecuencia para él. “Non dirmi che adesso quel fatto d’amore incrina la mia trasparenza” (No me digas que ahora aquel hecho de amor perjudica mi transparencia).
Pero, ¿quiénes fueron los creadores de esta historia de traición, confesión y conchudez? El milanés Daniele Pace y el turinés Oscar Avogadro fueron los autores de tan comentada letra, mientras que la música fue obra del propio Sandro Giacobbe. Más allá de las sonrisas que nos pueda sacar, lo cierto es que Il giardino proibito sufrió algunos vetos. Según el libro “Do re mi fa sol tabú: La censura en la música italiana de la posguerra a Morgan”, publicado por la periodista Flaminia Festuccia, la canción fue considerada en su momento “como completamente intransmisible”.
Sin embargo, Sandro Giacobbe guarda un buen recuerdo de esta. En una entrevista ha dicho: “Fue la canción que me permitió tener un gran éxito en España y Sudamérica. No muchos artistas lo han podido tener y yo, afortunadamente, pude conseguirlo. (…) Es una canción que ha quedado en mi corazón”.
Muchos años después, en 2010, el español Sergio Dalma lanzó el disco “Via Dalma”, con clásicos de la música italiana cantados en nuestro idioma (Via quiere decir “calle”). El primer videoclip que se lanzó fue, precisamente, El jardín prohibido… aunque Dalma ha dicho que no comulga con la letra. Riéndose, ha mencionado: “Es una buena canción, pero si alguien la escribiera ahora provocaría muchas reacciones”.
Así que me despido con este video de Sergio Dalma, en el que se le puede ver paseando por las hermosas calles de Roma. Son imágenes en blanco y negro, aunque –como El jardín prohibido nos sugiere– el amor está lleno de matices.
Hasta la próxima canción.
Agradecimientos:
Video 1: jose cabral / Video 2: Ferro Channel
Video 3: SergioDalmaVEVO
Michael Zárate – Datos de contacto:
Facebook: michael.zarate.75 / Twitter: @elautista /
Linkedin: michaelzarate1