En la gala de los Oscars 2020, celebrada este domingo en Los Ángeles, uno de los momentos más esperados fue la actuación de todas las cantantes que ponen voz al famoso personaje de “Elsa” en las películas de “Frozen”.
Takato Matsu (Japón), Kasia Laska (Polonia), Gam Wichayanee (Tailandia), Gisela (España), Willemijm Verkaik (Alemania), Ana Buturlina (Rusia), Carmen Sarahí (México) y Lisa Stokke (Noruega), aparecieron en el escenario e interpretaron la canción “Into the Unknowkn” en diferentes idiomas.
La presentación fue bien recibida por los presentes y por quienes seguían la transmisión en directo. Sin embargo, hubo un detalle que no pasó desapercibido y que generó toda una polémica en redes sociales.
Pues durante el acto, llamó la atención de varios usuarios de Twitter que las cantantes Gisela y Carmen Sarahí, española y mexicana, respectivamente, fueron separadas en la categoría de sus lenguas. Para la Academia Gisela cantó en “castellano” y la mexicana Carmen Sarahí lo hizo en “español”.
Los espectadores hicieron eco de esta diferenciación lingüística para llamar una misma lengua. Pero ¿qué dicen los expertos al respecto?
Según la Real Academia Española (RAE), son válidos los términos castellano y español. “Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propio en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua” que en todo el mundo hablan cerca de 580 millones de personas.