![Padre de Renato Tapia: “Mi hijo está decepcionado de la FPF, es una falta de respeto al profesional”](https://elcomercio.pe/resizer/nIobFbzZQwXxOlnMQaAtFDQTKaA=/85x85/smart/filters:format(jpeg):quality(75)/cloudfront-us-east-1.images.arcpublishing.com/elcomercio/RLY7MQEUIJHITIMF6AKDHXVJ4E.jpg)
La interjección católica amén viene, en última instancia, del hebreo āmēn ‘verdaderamente’, a través del griego y latín tardío. Con esta voz se forma la locución verbal coloquial llevarle (a alguien) el amén, que según el oficial Diccionario de americanismos (2010) se documenta en el Perú y Chile con el sentido de “manifestar una persona consentimiento o aprobación a cuanto dice otra”. Véase este titular de la página web del diario limeño La Primera: “[El cardenal] Cipriani le lleva el amén al ministro Rey” (5/10/2009).