Diana Gonzales Obando

Como periodista de guerra para El Comercio ha ingresado al duro mundo de Iraq y Afganistán. Vivió en China los últimos veinte años, desde donde informaba sobre la política, el comercio y la cultura del país asiático. La sinóloga peruana ha comenzado una nueva vida en Nueva York en abril de este año y, aunque todavía se está acostumbrando a la Gran Manzana, los nuevos proyectos continúan con fuerza.

“Amar el amor. Antología de 38 poetas chinas de la antugüedad" se publicó con el apoyo del Fondo Editorial de la PUCP y China Studies Program.
“Amar el amor. Antología de 38 poetas chinas de la antugüedad" se publicó con el apoyo del Fondo Editorial de la PUCP y China Studies Program.
/ Giancarlo Shibayama

Hace solo unos días estuvo en Lima para presentar un nuevo libro en el que deja de lado el periodismo y entra de lleno a la poesía con el amor como premisa. “Amar el amor” es la manera en que Patricia regresa a su faceta más literaria, a sus orígenes: “Creo que estoy cerrando un círculo. Estudié Literatura y desde los primeros años de mi carrera estuve muy entusiasmada con Asia. Dediqué siete años de mi vida al estudió del japonés, pero finalmente terminé en China. Es increíble cómo la vida te muestra otros caminos”, recuerda Patricia sobre los saltos que ha dado su trayectoria.

Desde un balcón, en algún lugar de la frontera entre Afganistán y Pakistán, la periodista Patricia Castro observa una manifestación contra la invasión de EE.UU.
Desde un balcón, en algún lugar de la frontera entre Afganistán y Pakistán, la periodista Patricia Castro observa una manifestación contra la invasión de EE.UU.

Una nueva sorpresa ha sido su labor como editora de “Amar el amor”. Este libro se construye con la investigación del traductor Wang Shishen, quien luego de recopilar los poemas de decenas de mujeres de la China imperial (de 221 a.C. a 1911 d.C.) buscó a Patricia para que seleccionase a las 38 autoras que aparecen en el libro. Además, Shishen realizó la traducción del chino al español del Perú, pues ha vivido muchos años en nuestro país, lo que le da a este libro algunas cualidades únicas y un valor adicional: es la primera vez que se traduce un libro de literatura china al español directamente de su lengua original.

Los pinceles rojos

¿Por qué elegir el amor en este libro? “Cuando leí los poemas de estas mujeres la temática era muy diversa. Hablan de su vida cotidiana, del amor y el desamor. Pero hay una constante en ellas: están enamoradas del amor y lo añoran, son mujeres que aman el amor”, sostiene la editora. Pero la idea del amor nunca es perfecta, viene con una cuota de descontento. Sobre el papel expresaron su frustración, desde lo más íntimo de sus corazones.

/ Amar el amor

Las 38 poetas que integran “Amar el amor” fueron mujeres con acceso a estudios y aprendieron a escribir con la finalidad de ser mejores esposas y dar una mejor educación a sus hijos. También fueron concubinas, viudas e hijas de hombres con poder —funcionarios, por ejemplo—, pero silenciadas en una China que no les daba espacio para tener una propia voz. Ellas se rebelaron con la escritura y transgredieron su destino. Dijeron lo que los hombres ni la sociedad querían escuchar y fueron obligadas a prácticamente vivir en el encierro: “Estaban hartas de cepillarse el pelo, de parecer hermosas; estaban hartas de todo. Algunas extrañaban al esposo o al amante que se fue, pero la mayoría estaba cansada de su vida. Recordemos que hasta hace muy poco —prácticamente al final de las dinastías—, los matrimonios eran arreglados por los padres. Las mujeres conocían al esposo el mismo día de la boda.

Ilustración de Valeria Vilca.
Ilustración de Valeria Vilca.
/ Amar el amor

Entonces, la poesía hace que estas mujeres tengan y expresen sensaciones diferentes”, recalca Patricia de ellas, mujeres conocidas como los ‘pinceles rojos’, así llamaron a aquellas que registraron la historia de China con tinta de un intenso color bermellón.

En “Amar el amor”, además de los poemas se encontrarán las biografías de las 38 integrantes, muchas con vidas impresionantes como el caso de Li Qingzhao (nacida en 1084), considerada la mejor poeta de China, aunque invisibilizada. Fue hija de un alto funcionario y su madre perteneció a una familia de intelectuales, llevó un matrimonio feliz, hasta que ocuparon su tierra natal, enviudó y vivió en el exilio, dolores que expresó en sus poemas. O los casos de Xu Shu (vivió en la dinastía Han de Este), quien amó tanto a su esposo que al enviudar se lastimó el rostro para no ser obligada a casarse nuevamente; y Zuo Fen (vivió en la dinastía Jin de Oeste), la poeta concubina imperial elogiada por el propio emperador, pero obligada a escribir lo que este requería.

El pasado 19 de agosto, Patricia Castro fue reconocida con la inscripción de su nombre en una baldosa en el Barrio Chino, por su labor como periodista y sinóloga.
El pasado 19 de agosto, Patricia Castro fue reconocida con la inscripción de su nombre en una baldosa en el Barrio Chino, por su labor como periodista y sinóloga.
/ Archivo personal

Para Patricia ha sido un milagro que los poemas se conserven después de tantos siglos. ¿Cómo fue posible? Pues gracias a la propia labor de las mujeres. Durante la China imperial tardía, muchas se dedicaron a rescatar estos poemas. Recopilaron, editaron y publicaron lo que pudieron encontrar y podemos leer hoy. Así, este libro se convierte en la oportunidad de ser leídas y escuchar sus voces siglos después. //

Además…
Un trabajo colectivo

-Patricia Castro Obando realizó también el estudio preliminar de “Amar el amor”, una investigación con notas sobre la temática abordada por las poetas, así como referencias cronológicas y estilo.

-El libro “Amar el amor” consigna los poemas de las 38 poetas en chino y español. La traducción de Wang Shishen ha sido libre y no literal con la finalidad de conservar el espíritu de los poemas originales.

-La publicación lleva ilustraciones de los estudiantes de la Facultad de Arte y Diseño de la PUCP donde participan Valquiria Ravines, Ale Paz, Ana Zapata, Valeria Vilca, Georggette y Desirée Chávez. 

-El libro se encuentra en la librería de la PUCP y principales librerías. 

Un trabajo colectivo


Contenido Sugerido

Contenido GEC