Estambul. La lengua otomana, el turco del siglo XIX, formará parte de los planes de estudio de secundaria, aseguró hoy el presidente de Turquía, Recep Tayyip Erdogan.
"Hay quienes no quieren que se aprenda; pero quieran o no quieran, el otomano se enseñará y se aprenderá en este país", prometió el Erdogan.
El presidente turco hizo estas declaraciones, recogidas por el diario "Hürriyet", ante una asamblea del Diyanet, una especie de Ministerio de la Religión turco.
"Esta religión tiene un dueño, y el dueño hará todo para protegerla", añadió Erdogan acto seguido, vinculando así la enseñanza del otomano al ámbito religioso y al título de califa que llevaban, si bien de manera únicamente formal, los últimos sultanes otomanos.
Horas más tarde, el primer ministro, Ahmet Davutoglu, confirmó la promesa del presidente, que se basaba en una de las propuestas del Consejo Nacional de Educación elaboradas durante los últimos días y que prevé introducir la enseñanza del otomano como optativa en los colegios públicos y como materia obligatoria en los de orientación religiosa.
"No sé por qué esa alergia al otomano. El estudiante que quiera lo elegirá y quien no, pues no. Es una propuesta", señaló Davutoglu en una rueda de prensa retransmitida por la cadena CNNTürk.
"La gente cree que el otomano es una lengua extranjera. Pero es el turco que utilizamos hoy, sólo escrito con otro alfabeto (el árabe)", añadió.
En realidad, el uso del alfabeto latino, que en 1928 reemplazó el árabe, es sólo la diferencia más visual entre el idioma empleado por la administración otomana hasta 1923 y el turco actual.
El turco otomano era un idioma extremadamente alambicado que empleaba un gran número de vocablos árabes y persas, unidos por gramática turca, empleado entre las clases cultas y por escrito en prensa, literatura y burocracia.
Tras el derrocamiento de la dinastía otomana, la República Turca empezó a reformar de forma gradual esta lengua reemplazándola con una versión estandarizada del turco hablado en el pueblo y enriquecido con numerosos neologismos.
La letra de una canción popular de inicios del siglo XX sería fácilmente inteligible para un turco actual, una vez aprendido el alfabeto árabe utilizado entonces, pero un texto más culto, como en utilizado en la ópera, sería prácticamente incomprensible.
Fuente: EFE