Según el DRAE 2014 este sustantivo viene del náhuatl colotl ‘alacrán’; la forma masculina se documenta en varios países de la América hispana con los sentidos de ‘rizo de pelo’ y ‘persona de pelo rizado’. Pero en nuestra lengua familiar colocho, -a, por semejanza fonética, se ha hecho equivalente de colombiano, -a. Contestando a los que critican la nacionalidad de ciertos candidatos presidenciales, Aldo Mariátegui titula un artículo: ¡Si Alan [García] es franchute y casi colocho! (Perú.21, Lima, 19/8/2015).
:quality(75)/arc-anglerfish-arc2-prod-elcomercio.s3.amazonaws.com/public/XW3DPEFM4FCTHD3NK64RIWBS6Q.jpg)
Martha Hildebrandt: el significado de "Colocho, -a"