El Poder Judicial dispuso que los traductores de lenguas nativas awajun y wampis, que actualmente participan en el juicio por los enfrentamientos del 5 de junio del 2009 -conocidos como 'Baguazo' continúen prestando sus servicios a partir del mes de agosto.
Esta medida se debe a que el Viceministerio de Interculturalidad, que sufraga sus honorarios, solo lo hará hasta fines de julio y luego le corresponde asumirlo al Poder Judicial.
La falta de traductores dilató las primeras sesiones del juicio ya que unos 20 acusados no hablan ni entienden español, sino solo su lengua nativa, awajún o wampis. Además el Poder Judicial aprobó contratar a otros dos especialistas en temas de interculturalidad para que brinden asesorías a los magistrados a cargo del juicio.