¿Qué ocurre si escribes "Ash Ketchum" en Google Traductor?
¿Qué ocurre si escribes "Ash Ketchum" en Google Traductor?

En diez años de existencia ha ido mejorando sus prestaciones e incluyendo cada vez más idiomas, convirtiéndose en una herramienta fundamental en las labores de millones de personas alrededor del mundo.

Sin embargo, el traductor de Google todavía registra inconsistencias gramaticales en muchas de sus traducciones o cuando se introducen ciertos términos dentro de su caja de texto. Si bien el paradigma estadístico de traducción automático de la herramienta garantiza su velocidad y facilidad de uso, este muestra ciertas limitaciones.

Para comprobar lo mencionado basta con seleccionar como idioma de destino el corso, lengua romance hablada la isla de Córcega, y el español como lengua de destino. Luego de esto se debe introducir el nombre de un personaje de ficción bastante popular: Ash Ketchum, el protagonista de la versión animada de Pokémon.

Una vez que se ha escrito “ash ketchum” en el traductor, este mostrará como resultado “fràssinu Ketchum”. El resultado es llamativo, pues Google Translate suele identificar los nombres propios escritos con minúscula, corregirlos y colocarlos con las grafías mayúsculas necesarias.

MÁS EN GOOGLE TRANSLATE...

"Dangerous Woman" pasó por Google Translate y la versión traducida fue interpretada por una talentosa estrella de YouTube https://goo.gl/M9pnpa

Publicado por en 

Contenido sugerido

Contenido GEC