Es un compuesto híbrido formado por el sustantivo castellano pata y el adjetivo quechua cala ‘desnudo’. Según el oficial Diccionario de americanismos (2010) patacala se usa en el Perú y Bolivia con el sentido adjetivo de ‘descalzo’; entre nosotros también se documenta como adverbio. Véase un uso de Vargas Llosa en La casa verde: “... el Sargento miró los pies de Bonifacia, desnudos, ahogados en la arena: no le gustaba que andara [sic] patacala...” (Barcelona 1991, pág. 307). Nota. Andara por anduviera es forma vituperada hoy en la lengua culta.