Martha Hildebrandt: el significado de "Romperse el alma"
Martha Hildebrandt: el significado de "Romperse el alma"

Esta locución adverbial, equivalente de la general sin género de duda ‘indudablemente, con toda seguridad’, se registra en el castellano del Perú y otros países de la América hispana. Denota una combinación de respuesta categórica con un rasgo de humor. Sin jerónimo de duda se documenta en la pluma del digno hijo de su padre Clemente Palma: “Era ella, sin jerónimo de duda: era por decirlo de una vez, Rosaura” (Crónicas político-doméstico-taurinas, Lima 1938, p. 121).