Bolivia: Traducen Facebook al aimara para usarse en ese idioma
Bolivia: Traducen Facebook al aimara para usarse en ese idioma
Redacción EC

La Paz, (EFE). Un grupo de jóvenes bolivianos está traduciendo los contenidos de Facebook al idioma aimara para que sea posible acceder a la red social en ese idioma indígena, informó hoy el coordinador de la comunidad virtual Jaqi-Aru, Rubén Hilari, encargada del proyecto.

La propuesta surgió en 2012, por iniciativa de Elías Quispe, uno de los integrantes de Jaqi-Aru (lengua de las personas) y actual responsable del proyecto de traducción, explicó Hilari a Efe.

Según Hilari, para habilitar la opción del idioma aimara en Facebook se requiere la traducción de 24.000 palabras, un trabajo que comenzaron hace dos años. "Como la mayoría del equipo sabe inglés, la traducción se hace directamente del inglés al aimara, sin el puente del español", destacó el coordinador de la comunidad.

La etnia aimara, a la que pertenece el presidente boliviano, Evo Morales, es la segunda con mayor presencia en Bolivia con 1.191.352 personas, precedida por los quechuas (1.281.116), según datos del censo de población y vivienda de 2012.

Jaqi-Aru es una comunidad virtual integrada por jóvenes aimaras de profesión lingüistas, programadores de sistemas y educadores, algunos bilingües y otros trilingües, que apuntan a promover el uso de esa lengua originaria en las nuevas tecnologías de la información.

Desde su fundación, en 2009, han creado y traducido blogs, contribuyen con contenidos en aimara a Wikipedia y hacen publicaciones en ese idioma en redes sociales como Facebook, Twitter y Google+.

Hace tres semanas tuvieron contacto con el equipo traductor de la red social, que les dijo que debían alcanzar al menos un 90 % de la traducción para que se habilite el aimara como "una lengua oficial más dentro del Facebook", sostuvo Hilari.

Contenido sugerido

Contenido GEC