Tras una larga espera, la nueva versión del clásico anime “Ranma1/2” ya está disponible en Netflix. Sin embargo, su lanzamiento no ha escapado de la polémica, dado que muchos fans de la serie original están disgustados con una importante decisión de los responsables del doblaje latino. ¿Sabes exactamente cuál es la razón? Pues, en las siguientes líneas, te explico todo lo que debes conocer al respecto.
Vale precisar que este remake está producido por MAPPA, basándose en el manga homónimo de Rumiko Takahashi.
De esta manera, nos acercamos nuevamente a la historia de Ranma Saotome, un prodigio de las artes marciales con una peculiaridad: se transforma mágicamente en chica al tocar el agua fría.
Antes de continuar, mira el tráiler de “Ranma1/2″:
¿POR QUÉ EL DOBLAJE LATINO DE LA NUEVA VERSIÓN DE “RANMA1/2” HA CAUSADO TANTA POLÉMICA?
Tras el estreno del primer episodio de “Ranma1/2″ (2024), el doblaje latino de la serie de Netflix ha sido objeto de muchas críticas por parte de los fanáticos, quienes esperaban que se respetaran todas las voces originales de la producción de los 90′s.
No obstante, se llevaron una gran decepción al notar que solo Rossy Aguirre (la voz de Akane Tendo) regresó como parte del trío principal del show, dejando fuera a figuras como Carlos Hugo Hidalgo (Ranma varón) e Irma Carmona (Ranma mujer).
Esto difiere mucho de la versión en japonés, por ejemplo, donde los tres actores de voz principales del programa original sí volvieron a interpretar a sus personajes:
- Kappei Yamaguchi como Ranma Saotome
- Megumi Hayashibara como Ranma mujer
- Noriko Hidaka como Akane Tendo
OTRAS CRÍTICAS AL DOBLAJE LATINO DE LA NUEVA VERSIÓN DE “RANMA1/2″ DE NETFLIX
Por otro lado, portales como Kudasai aseguran que los seguidores latinos del espectáculo también se han mostrado disconformes con la calidad de la mezcla de audio del doblaje.
En ese sentido, criticaron duramente la decisión de dejar las reacciones, gestos y gritos en japonés en varias escenas de la versión para Latinoamérica.
Así, parece que solo el paso del tiempo nos dirá si estas opiniones de los fans se mantienen o si cambian a favor de la producción de Netflix a lo largo de los episodios.
¿QUIÉNES SON LOS ACTORES DE DOBLAJE LATINO DE LA NUEVA VERSIÓN DE “RANMA1/2” DE NETFLIX?
De acuerdo con Doblaje Wiki, estos son los actores de doblaje latino de la nueva versión de “Ranma1/2”:
- Elliot Leguizamo como Ranma Saotome (voz de doblaje original: Carlos Hugo Hidalgo)
- Alicia Vélez como Ranma Mujer (voz de doblaje original: Irma Carmona)
- Rossy Aguirre como Akane Tendo (la misma voz de doblaje original)
- Carla Castañeda como Nabiki Tendo (voz de doblaje original: Martha Ceceña)
- Mayra Arellano como Kasumi Tendo (la misma voz de doblaje original)
- Bardo Miranda como Soun Tendo (la misma voz de doblaje original)
- Raúl Anaya como Genma Saotome (voz de doblaje original: Alejandro Illescas)
- Martín Soto como el Guía de Jusenkyo (la misma voz de doblaje original)
FICHA TÉCNICA DE “RANMA1/2″
- Título original: Ranma ½
- Año: 2024
- País: Japón
- Dirección: Kounosuke Uda
- Guion: Kimiko Ueno
- Manga: Rumiko Takahashi
- Música: Kaoru Wada
- Compañía: MAPPA
- Distribuidora: Netflix
- Emitida por: Nihon Ad Systems, Inc. (NAS)
¿CÓMO VER “RANMA1/2″?
“Ranma1/2″ es una producción exclusiva de la plataforma Netflix. Por lo tanto, para ver el espectáculo, solo debes contar con una suscripción activa al servicio de streaming.
MIRA LA INTRO DE DE “RANMA1/2”
Si te interesan las últimas noticias sobre series, animes y otras producciones animadas, quizás podrían gustarte estas notas que he escrito para Mag.
- “DAN DA DAN”, el anime de Netflix y Crunchyroll que podría convertirse en el próximo “Jujutsu Kaisen”
- ¿Qué significa la escena post-créditos del primer episodio de “Bleach: Thousand-Year Blood War 3″?
- Las 5 muertes más dolorosas de “Jujutsu Kaisen”
Bachiller en Comunicación Social por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM). Actualmente se desempeña como redactora del Núcleo de Audiencias en el Grupo El Comercio.