Local USMartha Hildebrandt: el significado de “Pantimedia”
En su sección El Habla Culta, la reconocida lingüista Martha Hildebrandt explica palabras de uso común.
Resumen
Este resumen es generado por inteligencia artificial y revisado por la redacción.
:quality(75)/cloudfront-us-east-1.images.arcpublishing.com/elcomercio/T25ZPXGUDFGVXCJD32NURTSBB4.jpg)
Según el oficial Diccionario de peruanismos (2016), designa una “prenda femenina, generalmente de nailon o seda, que consiste en dos medias largas de tejido muy fino y elástico que llegan hasta la cintura”. Pantimedia es un término híbrido inglés-castellano, que está en la línea de fotocheck ‘tarjeta de identificación’ o puenting ‘deporte’. El uso de pantimedias, o su acortamiento panti, está bastante difundido entre nosotros; véase un ejemplo de El Comercio: “Una década después, en un vano intento por volver al uso de vestidos se introdujeron los leggins para niñas, como si se tratase de pantimedias” (16/3/2016).

:quality(75)/s3.amazonaws.com/arc-authors/elcomercio/a16977ae-f7f1-415b-a10d-e43bf9fb47d4.jpg)





