Martha Hildebrandt: El significado de “Romper filas”

En su sección El Habla Culta, la reconocida lingüista explica el origen de palabras de uso común.

    El Habla Culta
    Por

    Martha Hildebrandt

    Resumen

    Este resumen es generado por inteligencia artificial y revisado por la redacción.

    Martha Hildebrandt
    Martha Hildebrandt

    Esta locución verbal de origen militar se documenta en el castellano culto de ambos lados del Atlántico, incluido el peruano, con el sentido de ‘dispersarse desordenadamente’, ‘desvincularse’, etc.; sin embargo, no se registra en el Léxico oficial (2014). Véanse estos ejemplos: “… a las cuatro y diez el Hermano Lucio hacía romper filas y a las cuatro y cuarto ellos estaban en la cancha…” (Vargas Llosa, Los cachorros, Madrid 1997, p. 59); “El Apra y el fujimorismo están rompiendo filas y perfilándose para la campaña del 2016” (Daniel Abugattás, en Diario.16, Lima, 10/11/2014).