RespuestasMartha Hildebrandt: el significado de “No entrarle balas (a uno)”
En su sección El Habla Culta, la reconocida lingüista Martha Hildebrandt explica palabras de uso común.
Resumen
Este resumen es generado por inteligencia artificial y revisado por la redacción.
:quality(75)/cloudfront-us-east-1.images.arcpublishing.com/elcomercio/T25ZPXGUDFGVXCJD32NURTSBB4.jpg)
Martha Hildebrandt: el significado de “No entrarle balas (a uno)”.
En el Perú y en otros países de América se dice de alguien que no le entran balas cuando es absolutamente reacio a aceptar algún consejo. En cambio, en Cuba, Colombia y la Argentina, el modismo tiene el sentido de ‘no ser proclive a enfermarse’ y, por lo tanto, de gozar de muy buena salud. Pero en España no pasarle ni atravesarle (a alguien) las balas significa ‘no sentir frío’ por ir muy bien abrigado. Bala es un italianismo que se remonta al castellano del siglo XVI.
Seguir temas

:quality(75)/s3.amazonaws.com/arc-authors/elcomercio/a16977ae-f7f1-415b-a10d-e43bf9fb47d4.jpg)





