Módulos Temas Día
Módulos Tomas de Canal
larocolaitanola

Raphael, “Mi gran noche” y una borrachera continua

Hace medio siglo, la música era otra. Pero, ¿es posible que una canción emblemática de aquellos años en blanco y negro pueda resurgir en estos tiempos modernos? Esto fue lo que pasó con la imperecedera canción que hoy vamos a presentar. Con ustedes, Raphael.

Hace medio siglo, la música era otra. Los arreglos orquestales eran un sello de aquellos años en blanco y negro, en el que cantar en vivo era algo que se daba por descontado. Hoy los parámetros parecen ser otros. Pero, ¿es posible que una canción emblemática de aquellos años en blanco y negro pueda resurgir en estos tiempos modernos? Esto fue lo que pasó con la imperecedera canción que hoy vamos a presentar. Con ustedes, Raphael.

Hace medio siglo, un joven -que frisaba los 25 años- nos hablaba de un día especial en el que por fin saldría por la noche (definitivamente eran otros tiempos), dispuesto a dejarse llevar por el misterio de aquello que espera que sea “su gran noche”. Aquí tenemos a Rafael Martos Sánchez, más conocido como Raphael, en una presentación especial para la cadena RCTV de Venezuela, allá por 1968. La canción es uno de sus éxitos más recordados (y bailados), titulada Mi gran noche.

Raphael nació en Linares (Andalucía, España) en 1943, en el seno de un hogar humilde, en el que su padre era un trabajador obrero. Si bien recibió el apelativo de “El Niño de Linares”, lo cierto es que Raphael llegó con su familia a Madrid cuando él apenas tenía 9 meses de edad. El nombre de “Raphael” tiene mucho que ver con sus inicios como cantante profesional, pues su primer contrato como artista exclusivo lo firmó con el sello discográfico Phillips. De ahí la decisión de usar el “Ph” en su nombre artístico.

Pionero de la música moderna española, Raphael supo lo que era la fama a mediados de la década de 1960, especialmente luego de su participación en los festivales de Eurovisión de 1966 y 1967. Aunque alcanzó los lugares 7º y 6º, respectivamente, Eurovisión significó el trampolín de Raphael hacia otros países y regiones. De hecho, se trata de uno de los pocos cantantes hispanohablantes que llegó a presentarse en el legendario The Ed Sullivan Show,el mítico programa de la TV que sirvió de debut a los Beatles y los Rolling Stones en Estados Unidos. Raphael se presentó allá con el tema Aleluya del silencio, en 1970.

"Mi gran noche" apareció en un disco EP de 1967 (izq.) y en la banda sonora del filme "Digan lo que digan" de 1968 (der.).

“Mi gran noche” se lanzó en un disco EP de 1967 (izq.) y en la banda sonora del filme “Digan lo que digan” de 1968 (der.).

La canción Mi gran noche apareció en un disco EP de 1967, junto con otros tres grandes temas: Digan lo que digan, Cierro mis ojos y Hoy mejor que mañana. El notable éxito que alcanzó Mi gran noche hizo que formara parte del repertorio que ese mismo año presentó Raphael en su concierto en el prestigioso Teatro Olympia de París, el mismo escenario en el que la gran Édith Piaf había brindado sus más memorables conciertos. Curiosamente, Piaf es uno de los dos grandes ídolos que tiene Raphael (el otro es Elvis Presley).

Ahora vean a Raphael hace medio siglo, en ese lejano 1967, durante aquel concierto en el Teatro Olympia de París (en el minuto 0.56 canta Mi gran noche). Curiosa la forma cómo el locutor español de este informe describe a Raphael: “De intachable profesionalidad, (Raphael) pronto fue una de nuestras mejores bazas internacionales para un país que comenzaba a cambiar su imagen; aunque paradójicamente en él se daba lo más rancio y perdurable de nuestra tonadilla y canción ligera, al mismo tiempo que incluía un desparpajo novedoso y ciertas dosis de descarada ambigüedad”.

Ante el gran éxito de Mi gran noche, Raphael la volvió a interpretar para la película Digan lo que digan, estrenada en 1968 y dirigida por el español Mario Camus. “La canción fue un bombazo tanto en España como en América”, ha dicho Raphael.

Pero la “bomba” volvió a estallar hace apenas unos años. Mi gran noche tuvo un inesperado resurgimiento en 2013, lo que generó todo un debate en España. La canción de Raphael se puso nuevamente de moda allá gracias a las redes sociales, los festivales de música alternativa y, sobre todo, los programas nocturnos de fútbol, según informa el diario español El Mundo. Mi gran noche, incluso, se convirtió en uno de los temas de cabecera del presidente de Colombia, Juan Manuel Santos. Y no solo eso. El propio presidente del Gobierno español, Mariano Rajoy, terminó bailándola en una fiesta navideña.

Toda esta vorágine creó el ambiente propicio para que hace un par de años, en 2015, se estrenara en España la película Mi gran noche, dirigida por Álex de la Iglesia y protagonizada por el propio Raphael. La cinta marcó también el regreso del “Divo de Linares” a la pantalla grande después de 40 años. Vean el tráiler.

Pero la canción también se ha prestado para toda clase de celebraciones. Por ejemplo, apenas en febrero de este año Mi gran noche fue cantada por todo el estadio de Mendizorroza (Vitoria, España), luego de que el Deportivo Alavés alcanzara su histórico pase a la final de la Copa del Rey.

La prensa española se ha hecho la pregunta: “¿Cómo ha llegado hasta aquí aquel éxito de 1967?”. “Yo mismo me lo pregunto muchas veces”, ha dicho Raphael. “La verdad es que es un milagro lo que está ocurriendo con mis canciones”.

Pero, ¿cuál es la versión original de Mi gran noche?

La versión original está en francés y se titula Tenez-vous bien (Pórtense bien), interpretada allá por 1966 por un cantautor que también tuvo gran éxito en América Latina. Hablamos del gran Salvatore Adamo, quien ha logrado vender más de 100 millones de discos en todo el mundo y quien tiene una coincidencia con Raphael: ambos nacieron en el mismo año, 1943.

Pese al francés de esta canción, Salvatore Adamo es italiano. Nació en la localidad de Comiso (Sicilia), pero vivió en Bélgica desde muy temprana edad, lo que explica que cantara este tema originalmente en francés. En febrero de 1947, cuando el pequeño Salvatore tenía 3 años, Italia vivía una severa crisis económica producto también de su trágica participación en la Segunda Guerra Mundial. Ante ello, el padre de Salvatore, don Antonio Adamo, decidió mudarse con su familia a Bélgica.

Salvatore Adamo recuerda lo difícil que fue su infancia, viviendo en barracas que habían albergado previamente a presos alemanes. Su padre encontró empleo en unas minas de carbón y se mataba trabajando todo el día para mantener a una familia de siete hijos. Salvatore era el mayor. Por esas cuestiones del destino, ese año de 1966 en el que Tenez-vous bien reinaba en las radios, don Antonio, el papá de Salvatore, murió ahogado en una visita que hizo a Sicilia.

Izq.: "Tenez-vous bien" en disco sencillo de 1966. Der.: Adamo con sus padres y sus 6 hermanos.

Izq.: “Tenez-vous bien” en disco sencillo de 1966. Der.: Salvatore Adamo junto a sus padres y sus 6 hermanos.

Tanto la letra como la música de Tenez-vous bien fueron obra de Salvatore Adamo. La canción apareció primero como disco sencillo en 1966 y luego en su álbum “Ton Nom” de 1967. El tema contó con la participación de la orquesta dirigida por el reconocido pianista y jazzista francés Alain Goraguer.

La canción original en francés es la historia de un joven que decide por fin hacer a un lado sus principios, que sale a conquistar la noche y que advierte a las mujeres que tengan cuidado con él, pues está “como loco”.

Là devant moi y avait une de ces filles comme on colle aux affiches
Au fond de moi y avait comme un génie qui me criait : chiche !
Et c’est ainsi que bravant la fumée je lui lance une œillade
Je suis verni car la belle subjuguée tombe dans l’embuscade

(Ahí, frente a mí, apareció una de esas chicas, como las de los anuncios.
Dentro de mí había como un genio que me gritaba: ¡A que no te atreves!
Así que, desafiando el humo, le lanzo una mirada.
Estoy de suerte porque la bella subyugada cae en la emboscada).

Rápidamente la canción trascendió fronteras y fue así como Salvatore Adamo decidió grabarla también en italiano, la lengua de su padres. La versión se tituló Parola mia (Palabra mía), la cual respetó el argumento original en francés. Escúchenla.

Por supuesto, Salvatore Adamo también se animó a hacer una versión en español, la cual se tituló Mi gran noche y apareció en el álbum “Los Éxitos de Adamo en español” de 1967. La letra fue una adaptación hecha por Jorge Córcega, quien hizo lo mismo con casi todas las canciones de Adamo en nuestro idioma.

Al escuchar la letra de Adamo en español, uno rápidamente se da cuenta de la gran diferencia con la versión de Raphael. Mientras el español nos habla ansioso de todo lo que podría suceder en “su gran noche”, Salvatore Adamo nos relata lo que ya sucedió en la suya: una superjuerga que tuvo bailando con más de una chica, en la que se sentía “el cazador y el amo del palomar” para, al final, quedarse solo en el bar a eso de las tres de la mañana.

Ahora vean a Salvatore Adamo cantando su versión de Mi gran noche en el programa Teleritmo de la TV española, allá por 1969, un año después de que el italiano realizara su primera gira por Sudamérica.

En 1967, cuando Raphael estaba filmando la película Al ponerse el sol, escuchó el tema de Adamo y quiso grabarlo también. “Elegí esa canción, pero me dijeron que no podía cantar esa letra”, ha recordado Raphael. Fue en eso que apareció el poeta español Rafael de León, buen amigo de Raphael, quien le dijo: “Te voy a hacer una letra como Dios manda”.

“Mientras Mi gran noche (de Raphael) especula sobre una posible noche de disfrute y desparrame, la canción original de Adamo habla de la escapada de un joven hastiado con su situación familiar, que se redime en una juerga nocturna rodeado de chicas”, dice el diario El Mundo. De hecho, Mi gran noche fue el segundo tema que Raphael tomó de Salvatore Adamo. El primero había sido La noche.

Sin embargo, casi cuatro décadas más tarde, en 2006, Raphael y Salvatore Adamo decidieron dar una gran sorpresa a todos sus fans al interpretar juntos Mi gran noche, en una versión que se grabaría al cabo de dos años para el álbum “Raphael: 50 años después”.

Así que antes de despedirme, permítanme dejarles estas imágenes de 2006, que corresponden a la velada de Nochebuena que Raphael condujo en Televisión Española (TVE). Aquella vez, Raphael presentó a su invitado, Salvatore Adamo, diciendo: “Señoras y señores, este hombre tiene las canciones más bonitas del mundo, que todos recuerdan. Yo he cantado muchas canciones tuyas”. Adamo le respondió: “Te debo mucho porque tú has popularizado muchos de mis temas de juventud. Te debo mucho”. Aquella vez fue la gran noche de Raphael y Adamo.

Hasta ahora muchos discuten cuál versión en español es mejor. Algunos aprecian más la letra de Adamo, y otros valoran más la interpretación de Raphael. En todo caso, aquí les dejo a ambos artistas. Con ustedes, Raphael y Salvatore Adamo cantando juntos Mi gran noche, un tema que el propio Raphael ha definido como “una borrachera continua”.

Hasta la próxima canción.

Agradecimientos:

Video 1: mraldovera / Video 2: Viva Raphael TVprogramas

Video 3: UniversalSpain /  Video 4: Maria Kapsali

Video 5: Ramon Augusto ADM / Video 6: Adamo Luis Salvatore Peru

Video 7: raphaelfans

Michael Zárate – Datos de contacto:

Twitter: @elautista / Linkedin: michaelzarate1

Leer comentarios ()

SubirIr aúltimas noticiasIr a Somos

Mantente siempre informado y disfruta de cientos de beneficios exclusivos del CLUB EL COMERCIO

¡SÉ PARTE DEL CLUB EL COMERCIO!

SUSCRÍBETE AQUÍ