Por muchos años hubo una contradicción evidente: ¿por qué el canal del Estado se jactaba de ser para todos los peruanos si solo tenían contenido en español? Uno de los que compartía esa interrogante era Hugo Coya, actual presidente del Instituto Nacional de Radio y Televisión del Perú, ente que dirige a los medios de comunicación estatales. "¿Es que acaso aquellos que no hablan castellano no son peruanos?", se preguntaba.
Pero desde que en el 2016 asumió el cargo, IRTP ha dado un giro para incorporar a quienes hablan las lenguas originarias.
► "De vuelta al barrio": un repaso a la carrera de Mónica Sánchez
Lo primero que hicieron fue crear "Ñuqanchik", un noticiero que se emite desde diciembre del año pasado y que está dirigido a la comunidad quechua. Y desde hoy se transmite "Jiwasanaka", pensado para la comunidad aimarahablante que en el Perú asciende a casi un millón de personas.
"El nombre del programa se traduce al español como 'nosotros' y se trata exactamente de eso", opina Walter Escobar, quien junto a Rita Choquecahua, son las caras del nuevo noticiero. "Significa darle oportunidades a nuestras vivencias, tradiciones, y englobar todo lo que es la cultura aimara", añade.
Para Escobar, el país por fin está pagando una deuda histórica con las personas que no hablan español. "A diferencia de países como Bolivia, Guatemala o México, nos hemos demorado mucho. Al igual que nosotros, los pobladores amazónicos deben estar a la espera", agrega.
Coya coincide y afirma que estos son pequeños pasos para que el Estado cumpla con su misión de garantizar el derecho de los ciudadanos a estar informados. También señala: "Si queremos transformarnos en un país del primer mundo, no pueden existir ciudadanos que enciendan el televisor o la radio y no entiendan lo que están diciendo".
"Jiwasanaka": ciencia, salud y actualidad al alcance de todos.Tweets by TVmas_ECpe