MexicoMartha Hildebrandt: el significado de “Jalonear”
En su sección El Habla Culta, la reconocida lingüista Martha Hildebrandt explica palabras de uso común.
Resumen
Este resumen es generado por inteligencia artificial y revisado por la redacción.
:quality(75)/arc-anglerfish-arc2-prod-elcomercio.s3.amazonaws.com/public/Q2TYSVD7ZVATLIVUOQIWZGC4EM.jpg)
Martha Hildebrandt
Este obvio derivado de jalón, a su vez de jalar y este de halar ‘tirar de algo’, se consigna en el Diccionario oficial (2014) como un americanismo registrado solo en Bolivia, Guatemala, Honduras y Méjico. Sin embargo, el verbo se documenta también en el Perú y otros países sudamericanos como lo señala el también académico Diccionario de americanismos (2010). Véase este insólito testimonio de un abogado que defiende al agresor de una mujer: “No la arrastró, solo la jaloneó” (El Comercio, 10/10/2017). Entre nosotros, postverbal de jalonear es jaloneo.
Seguir temas






