EEUUMartha Hildebrandt: el significado de “Hacerse la vaca”
En su sección El Habla Culta, la reconocida lingüista Martha Hildebrandt explica palabras de uso común.
Resumen
Este resumen es generado por inteligencia artificial y revisado por la redacción.
:quality(75)/cloudfront-us-east-1.images.arcpublishing.com/elcomercio/U2QVDBWL45FTLMRBXMOOLDLOFE.jpg)
Martha Hildebrandt: el significado de “Hacerse la vaca”.
Es equivalente de la expresión general hacer novillos ‘faltar a clases sin motivo’. Véase este uso de Diez Canseco: “Un airecito, palomilla escolar, se ha hecho la vaca...” (Duque, 1937, p. 52). Vaca, en esta locución, es acortamiento de vacación o vacaciones. Quien se hace la vaca es vaquero, -a; escribe Gálvez en Calles de Lima y meses del año (Lima 1943, p. 43): “... la Estación del ferrocarril, gran refugio de vaqueros...”. Hoy predomina la equivalente frase tirarse la pera.
Seguir temas






