LoteriasMartha Hildebrandt: el significado de "afiatar"
En su sección El Habla Culta, la reconocida lingüista nos enseña a emplear de modo correcto términos de uso común
Resumen
Este resumen es generado por inteligencia artificial y revisado por la redacción.
:quality(75)/arc-anglerfish-arc2-prod-elcomercio.s3.amazonaws.com/public/LI6KG2VK4BEYTJYZWNM2DNNV34.jpg)
Martha Hildebrandt: el significado de "afiatar"
Este término, usado en el Perú, Argentina, Uruguay y Chile, tiene como origen el italiano affiatare ‘armonizar’. Se usa con su sentido original aplicado especialmente a grupos musicales (tríos, cuartetos, orquestas, etc.) y, por extensión, se refiere al trabajo armónico de un conjunto de personas abocadas a cualquier labor. Juan Carlos Tafur dice, por ejemplo, de Susana Villarán: “… le resta afiatar un equipo tecnocrático…” (Diario.16, Lima, 30/8/2011).






